Two Trees Make a Forest: A Book Review

Multiplicity is what makes environmental historian Jessica J. Lee’s writing so unique. Born and raised in Ontario, Canada, to a mother who had immigrated from Taiwan and a father from Wales, Lee has since moved back and forth between England and Germany. Her biracial roots and her experience living in different countries have informed her nature writing, a voice that exudes a unique poignancy of a personal quest for identity and home.

In a previous post, I reviewed Lee’s debut memoir Turning: A Year in the Water, in which she describes how she swam in fifty-two lakes in the Brandenburg vicinity outside Berlin while completing her doctoral dissertation there, an exceptional and original endeavour to overcome personal issues.

In her new book, Two Trees Make a Forest, Lee writes about another quest that’s more complex and adventurous. In 2013, she visited Taiwan with her mother after the death of her grandfather, Gong . In 2017, she went back on her own to spend a few months to explore the island’s natural environs and immerse in her ancestral language, Mandarin. At the same time, she wanted to get close to a family history that she had just begun to unearth. Upon her grandmother’s death in Niagara Falls, Lee’s mother discovered a sealed envelope containing letters that her Gong had written but never sent, maybe to record his own life before Alzheimer’s snatched his memory away.

Gong was a pilot with the famous Flying Tigers during WWII, at that time under the Nationalist government of the Republic of China, defending the country against Japanese invasion. After WWII, the country was torn by a civil war. As the Communists took control, the Nationalists retreated to Taiwan. That was when Gong moved to Taiwan and continued his pilot career and became a trainer as well.

Gong met Lee’s grandmother, Po , in Taiwan and made a home there for decades until they immigrated to Canada in the 1980’s. Being rejected his flying credentials and too old to start all over again to be a pilot in a new country, Gong conceded with a job as a factory janitor. A sad but typical immigrant story.

Lee’s grandmother, Po, was born in Nanjing, China, and was there at the time of the Marco Polo Bridge Incident (Lugou Bridge 蘆溝橋事變), which sparked the Sino-Japanese war in July, 1937, often noted as the beginning of the Pacific front of WWII, two years before Hitler invaded Poland. As a young teenager, Po had to escape the subsequent Nanjing massacre in the hands of the Japanese. Lee’s short few pages of Po’s experience succinctly describe the horrors of the atrocity which she read about only in her twenties in the British Library. Po’s war experience had remained bitterly hidden. To some, grandparents sitting by the fire telling grandchildren their life story is a romantic myth.

As they settled in Taiwan, Gong and Po never returned to mainland China even after the travel ban between China and Taiwan was lifted in 1987. The home that each of them had known when they were young had long disappeared.

Lee’s book is a remarkable narrative of a granddaughter trying to piece together a family history while weaving in her own interests and specialization as an environmental historian and nature lover. The storytelling is a beautiful tapestry of multiple yarns. Lee’s use of metaphors from the natural world are exquisite and eloquent; the juxtapositions of natural history with family history alongside the author’s personal quest make Two Trees a multi-layered and intriguing read.

Photo Credit: Ricardo Rivas

Taiwan is an island just eighty-nine miles wide, but with a central mountain range that rises close to thirteen thousand feet, resulting in a huge variety of habitats rich in endemic biodiversity. The Portuguese first gave it the name Ilha Formosa: ‘Beautiful Island.’ But they later abandoned it, same with the Spaniards and the Dutch. Then it was colonized by the Japanese, and after WWII, occupied by the Nationalist Chinese. Records and management of the natural environs of the island fall in with the history of colonization.

_______________

The four main sections of the book are entitled with a single Chinese word: Island, Mountain, Water, and Forest. The title “Two Trees Make A Forest” actually is a simple tip to write the Chinese word for forest, which is made up of two ideographic symbol for wood .

It’s interesting to note too, that the word for island, , doesn’t involve water, but an ideogram of a bird hovering over a mountain. One doesn’t need to be surrounded by water to be insular. The natural environs point to that notion. When describing the biodiversity on Taiwan’s mountain peaks, Lee writes:

… for many species there is little place to migrate but skyward. Tree lines creep ever higher, and the realm of the cold-loving species shrinks. Bound to the summits, these species can live a lonely life. And in this way, mountains become islands of their own. (p.52)

The accounts of Lee’s hiking and the rare sightings are not all as idyllic as one would expect, like the frightening moment when confronting a territorial macaque (rock monkey) alone on a mountain trail, or the storm and rain that pounded her hiking group as they climbed the legendary, ‘haunted’ Qilai Mountain range. The feeling of being an outsider is particularly acute in situations like these.

This is not a place I could simply learn, and it is not mine anyway. I belong in a forest in a much bigger, colder country. I am not built for heat any more than my mother was built for winter. I speak in broken tones, making half sense to everyone I meet in Taiwan. My worlds exist in halves. (p.111)

Back to the liminal concept that pervades her previous book Turning about her experience in Germany. Again, Lee finds parallels of her personal situation in the natural world. Like the mangroves growing by the shore in between land and sea, she sees herself existing in such a liminal, in-between space. Having only a child’s level of Mandarin growing up in Canada, Lee finds herself unequipped to communicate in Taiwan. Here’s one encounter:

A taxi driver asked me why my Mandarin was so good for a foreigner. “My mother is from Taiwan,” I explained, and he turned on me in reprimand. “Then why is your Mandarin so poor?” (p. 106)

Wherever she goes, language grants her the potential for more meaningful engagement with the people in Taiwan, or in Germany. Instead of a geographical location, language could well represent home. “And where I couldn’t find words, I fell to other languages: to plants, to history, to landscape.” (p. 17) Indeed, Nature is a language unto its own.

The Taiwan sojourn is her attempt to be in touch with a family’s past. It is Gong’s death that elicits a deep lament in her. When he was afflicted by Alzheimer’s, Po took Gong back to Taiwan, found a care home for him and came back to Canada on her own. Gong died a lonely death, with which Lee strives to come to terms.

Edward Said wrote that the pathos of exile is the impossibility of return… Whatever the circumstances, there exists tragedy in being forced from home… Alzheimer’s brings another exile: from the imagined world of past and memory.

In Turning, Lee takes to swimming in lakes to confront her fears and personal loss. In Two Trees, dealing with regrets and longings for a grandfather who had died all alone, she has turned to the trees and deep woods in Gong’s homeland:

I find in the cedar forest a place where the old trees can span all our stories, where three human generations seem small. The forest stands despite us. (p. 253)

Like her experience in Turning, Nature once again embraces and absorbs her joy and grief; it too is home.

~ ~ ~ ~ Ripples

___________________________

Two Trees Make a Forest: In Search of my Family’s Past among Taiwan’s Mountains and Coasts by Jessica J. Lee, Catapult, New York, August, 2020, 282 pages.

Jessica J. Lee is the recipient of the 2019 RBC Taylor Prize Emerging Writer Award. She received a doctorate in environmental history and aesthetics in 2016. Two Trees Make a Forest was noted in Best Books of the Year by New Statesman and The Observer. She is founding editor of the Willowherb Review, publishing nature writing by writers from diverse cultures.

My thanks to Catapult, New York, for providing the reviewer’s copy and photos.

Turning: A Year in the Water by Jessica J. Lee, Book Review

“There is a great deal of unmapped country within us which would have to be taken into account in an explanation of our gusts and storms.”  ––  George Eliot

_____________________

Turning - Canadian edition

The above quote comes to me as I read Jessica J. Lee’s memoir Turning: A Year in the Water. From the beginning, I’ve an inkling that what she intends to say isn’t just about swimming but something deeper. I’m not disappointed. Swimming in fifty-two lakes throughout one year in Brandenburg in itself is a fascinating idea. What more, I’m much gratified with the candid revealing of her interior journey as she describes the physical terrain she treads. Often, the two mirror one another.

At twenty-eight, Lee goes to Berlin from Canada to do research and complete her doctoral dissertation on environmental history. She brings with her trunks of emotional baggage of hurts and loss from broken relationships and a transient existence,  traversing between Toronto, London, and Berlin.

Born in Canada to a Chinese mother from Taiwan and a father from Wales, Lee has been straddling multiple worlds all her life, first learning Mandarin at home, then English, then French in school. The multiplicity of languages reflects the challenges of growing up bicultural. The divorce of her parents further shakes up the fragile psyche of a teenage girl’s search for a sense of self. As a young adult she looks to other relationships and experiences to find anchor but only reaps disappointments. A move to London, England, later leads to deeper personal loss. By the time she arrives in Berlin, accrued pains and hurts have left indelible marks in her life.

To find strength and healing in a new land where she has to learn yet another language and culture, Lee decides on a venture to come to terms with her predicament. Her plan is to swim in fifty-two lakes near Berlin in the Brandenburg vicinity through every season of one year.

In short chapters under each of the four seasons, Lee captures succinctly her experience carrying out this plan, interspersing a swimming log with the back stories of her life.

Perhaps it was a drastic response. In depression, I had become someone I hadn’t wanted to be, emptied and hardened. I felt that I had to respond to it in kind, as if lake water might blast away my sadness and fear. So, I decided to swim for a year, in the hope of finding some reserve of joy and courage in myself. (6)

This unique resolve of hers fascinates me. Lee’s memoir is a log of a brave yet quiet venture through the seasons. Not only that, she has introduced me to the natural beauty of the Brandenburg landscape and the travelogues of the German writer Theodor Fontane (1819 – 1898). I read with interest the German socio-political situations she shares, also lap up tidbits on the environmental history of lakes, glaciers, and the etymology of terms associated with her experience.

Limnology is the study of lakes. Originally from Greek, but with the German overtone of Schwelle, it refers to an in-between space, an apt metaphor for Lee’s liminal identity between cultures.

Fragments of Chinese slipping out between English and German, as I press new words and places into place. Return. Home is as much in a language as it is in a landscape. (9-10)

In the stillness of the lakes, the border between nature and culture is thinned. Swimming takes place at the border, as if constantly searching for home. (14)

The term ‘Turning’ refers to the movements of the water in a lake. In lakes, there’s stratification of water and overturn, with the different layers of water in constant vertical movement. This action creates ‘cycles that keep the lake alive, ever-changing, breathing oxygen into every part of the lake.’ Isn’t that, too, a beautiful metaphor for our very existence, the essence of life?

Lee’s metaphors are fresh and relevant, akin to her academic field of environmental history. Here are two other ones I’ll remember for a long while. Lakes are markers in time in the glacial retreat:

In Lakes the present history of our world contracts and intensifies, urgent and shrinking like the ice… I take my parents’ divorce to be a marker, a line drawn between childhood and adulthood… For a girl on the cusp of teenhood, there was never going to be a good time. (56)

And this one is another apt description of so many being called diaspora: Glacial Erratics. The word erratics has the Latin root errare meaning to wander, to roam, to be mistaken, to go astray.

Erratics carry their origins with them, telling the story of where a glacier has been and how the ice deposited the erratic in the landscape. An erratic is a rock that doesn’t belong to the geology in which it is planted; instead, it’s a record of another place… Like an erratic, I was carrying past places with me. I felt mistaken. (170)

Above all, I’m mesmerized by a determined mind and body as I read how she adheres to her personally-set rules: no cars, no wetsuits. She bikes to her destinations, carries her bike on public transit when needed, most of the time pedalling for hours. She prepares a light lunch and a change of clothes in her backpack and sets off in the morning, sometimes with a friend, but mostly alone.

Every lake has its own features, the water has its own feel, the sensation swimming there can be different from another, but it doesn’t stray far from calming and revitalizing. In winter, she brings a hammer from home to break the ice on the lake surface before slipping into the frigid water. There’s numbness and pain, surely, but she has developed the courage and the tenacity to face the dark mass and not withdraw.

In solitude, she finds strength; in conquering her fears, freedom. The ghosts of the past might still be there, but she has learned to face them.

Simple yet poetic, honest and mindful. Reading Turning is like dipping slowly into the lake of empathy, gradually getting attuned to the chill to find the water soothing. And you’d want to stay there just a while longer.

 

~ ~ ~ 1/2 Ripples

 

_______________

Turning: A Year in the Water A Memoir by Jessica J. Lee, Hamish Hamilton publisher, NY, May 2, 2017. 304 pages.

Canadian Edition (book cover image in this post): Penguin Random House Canada, April 7, 2020. 304 pages.

My thanks to Catapult.co for providing me a pdf version.

_______________